[21] De feitelijk voornaamste kracht kan zijn beperkt tot een komst van een aantal Duitse leenwoorden en veel iets anders waarvan slechts plusminus een helft teruggaat op ons bijbelvertaling zelf, en dan nog niet eens exclusief op deze vertaling. Op de spelling en grammatica bezit die vertaling geen kracht gehad. https://voorkeurstaalvoorinhoudne65319.oneworldwiki.com/6550549/feiten_over_voorkeurstaal_voor_inhoud_nederlands_onthuld